Tradução, transliteração, leis, explicações e comentários das orações judaicas dos dias de semana conforme o costume sefaradi.
Coordenado e comentado pelo Rabino Isaac Dichi (Rav Dichi), da Congregação Mekor Haim, o Sidur Sucath David traduzido para português foi um trabalho de mais de 10 anos, desenvolvido pela equipe da Congregação Mekor Haim.
A obra traz o procedimento das orações judaicas dos dias de semana, baseado nos livros de leis judaicas dos grandes rabinos de nossa geração e das gerações passadas.
Além das explicações dos trechos das orações, o Rabino Dichi explica muitas das cavanot, os pensamentos e intenções, a serem realizados durante a tefilá.
ဘာသာပြန်ချက်, Transliteration, ဥပဒေများ, ရှင်းလင်းချက်နှင့်ပုံမှန်အတိုင်း Sephardic အဖြစ်ရက်ဒဂျူးဆုတောငျးခကျြမှတ်ချက်။
အရှင်ဘုရားဣဇာက်သည် Dichi (Rav Dichi), အသင်းတော် Mekor Haim နေဖြင့်ညှိနှိုင်းခြင်းနှင့် commented, ပျေါတူဂီသို့ဘာသာပြန်ထားသောအဆိုပါ Siddur Sucath ဒါဝိဒ်သည်အသင်းတော် Mekor Haim ၏အဖွဲ့ကတီထွင် 10 နှစ်ကျော်တဲ့အလုပ်, ဖြစ်ခဲ့သည်။
ဒါဟာကျွန်တော်တို့ရဲ့မျိုးဆက်နှင့်အတိတ်အစဉ်အဆက်အကြီးအရဗ်ဗိ၏ဂျူးဥပဒေများ၏စာအုပ်များအပေါ်အခြေခံပြီး, ရက်၏ဂျူးဆုတောငျးခကျြမြား၏လုပ်ထုံးလုပ်နည်းဖြင့်သမုတ်သော။
ဆုတောငျးခကျြမြား၏အခန်းကဏ္ဍများ၏ရှင်းလင်းချက်များအပြင်, အရှင်ဘုရား Dichi cavanot tefillah စဉ်အတွင်းကျင်းပစေမည်အကြောင်း, အတှေးအများနှင့်ရည်ရွယ်ချက်များအတော်များများကရှင်းပြသည်။